Vi ste ovde: Arhiva » Hereticus 2008-2 » Besede »

Crnogorski jezik

U Sremskoj Mitrovici je 13–14. juna 2008. godine održan XVII festival besedništva “Sirmium lux verbi”. U ovoj rubrici Hereticusa objavljujemo besede učesnika koji su pobedili u kategoriji autorske besede i kategoriji ex tempore.

Stojan Mićović
student Pravnog fakulteta Univerziteta u Beogradu

CRNOGORSKI JEZIK

I opet je na početku bila reč. A iz te reči je nastao jezik, a iz jezika pesma, a iz pesme nacionalna svest. Pa kad neko hoće da razruši ovaj narod, on zna da to mora da uradi preko njegovog temelja, preko njegovog jezika.

Danas, svi smo svedoci stvaranja jednog novog po pate jezika. Nje-govi lingvisti ističu da imaju neka tri slova: s’, z’, c’. Ali na ta tri slova nisu napisani Gorski vijenac i Luča mikrokozma. Sa ta tri slova nisu pisali ni Njegoš, kralj Nikola, Marko Miljanov, Stefan Mitrov Ljubiša, Lalić, Pekić, Bulatović…

Svi znate onu našu narodnu pesmu: “Djevojko moja napoji mi konja”. Kada bi se ova pesma prevodila na crnogorski jezik u nekom bu-dućem crnogorskom bukvaru, prevod bi glasio ovako: “Đevojko moja napoji mene konja”.

Zbog tih konja, 28 profesora u Nikšiću je dobilo otkaz, a sa pravom su smatrali da je njihov jezik onaj kojim su govorili njihovi preci. Da ne govorimo o tome što je tadašnji Ustav propisivao, da je službeni jezik srpski jezik ijekavskog izgovora. Današnji Ustav Crne Gore, prvi put u crnogorskoj istoriji, propisuje da je službeni jezik crnogorski jezik, zanemarujući popis iz 2003. godine, kada se 65% građana Crne Gore izjasnilo da govore srpskim a 20% da govore crnogorskim jezikom. Po svemu sudeći, demokratija je duboko ušla u Crnu Goru!

Crna Gora je jedina država u kojoj se glasalo o imenu jezika. Zapamćeno je da se u SAD glasalo koji će jezik biti službeni, pa je engleski za jedan glas pretekao nemački. Ali ni Amerikancima nikad nije palo na pamet da kažu da govore američkim a ne engleskim, a za svoju nezavisnost krvavo su ratovali sa Englezima. Ni Belgijanci ne govore belgijskim ni Švajcarci švajcarskim. Pa šta mislite, zar Austrijanci nemaju sopstveni identitet zato što govore nemačkim jezikom. Arapski jezik je službeni u 18 zemalja.

Ali ti kriterijumi ne važe za Crnu Goru. Prvi doktor crnogorskog jezika nije Crnogorac, i nije doktorirao u Nikšiću već u Zagrebu i tema mu nije bila crnogorski jezik već govor podgoričkih muslimana. Njegovo ime je Adnan Čirgić.

Kad je već tako, imam ja jedan predlog. Pošto sam ja iz Banjana iz okoline Nikšića, i pošto samo mi koji smo iz Banjana za Nikšić kažemo Nišić a za cipele crevlje, predlažem da crnogorska skupština usvoji i moj banjski jezik. Ali, tu nije kraj, Banjani imaju mnogo sela, a moje selo je Prigradina. I samo mi koji smo iz Prigradine za sto kažemo pavulin a za novčanik takulin. Predlažem da crnogorska skupština usvoji i moj prigrađanski jezik… i eto posla za mene, naravno pretpostavljate, ja bih bio prvi lektor.

Matija Bećković je povodom crnogorskog jezika izjavio: “Simptomatično je i to što se broj onih koji su se na popisu izjasnili da govore crnogor-skim jezikom, poklapa sa brojem nepismenih u Crnoj Gori.” I naravno da crnogorski poslanici nisu čitali Njegoševo “Ogledalo Srpsko”, ni Nikolinu “Balkansku caricu”, jer, Bože moj, u “Stipegradu” ima mnogo pametnijih stvari da se čini, recimo, da se s’edi po vazdan i da se pije kava ali sa kis’elom vodom. A vrlo je važno da se prije toga dobro napuni takulin i da se izbači na tavulin, da svak živi vidi kak ste vi jedan uspešan poslanik, i nipošto da se ne s’ekirate što govorite jezikom kojim su govorili vaši očevi…



Komentar na članak “Crnogorski jezik”

  1. Vesko,

    Zemljace da te pozdravim i podrzim…
    Ko zna sta ce jos izmislit da nas zavade i odalje,nego to ce im biti uzaludno,jer ne znaju da su Adam i Eva bili SRBI…..
    pozdrav

Napišite komentar